后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文顶部 |
Le Concours de dessin pour le jeune public du MFCE 2024 est lancé !
1. 大赛背景Contexte
在法国驻华大使馆发起并主办的“中法环境月”活动框架内,中国法语联盟与大使馆联合举办以当年环境议题为主题的“中法环境月”青少绘画大赛。
Dans le cadre du Mois franco-chinois de l'environnement (MFCE) initié par l'Ambassade de France en Chine, les Alliances Françaises de Chine organisent un concours de dessin destiné au jeune public, reprenant la thématique du MFCE, en partenariat avec l'Ambassade de France en Chine.
这项赛事旨在进一步通过绘画的艺术媒介,在儿童和青少年群体中,提升对环境议题的关注度,普及生态知识,强化环保意识,帮助他们成长为富有责任心的青年,积极参与到环境保护和社会可持续发展的宣传和行动中去。
Ce concours vise à sensibiliser les plus jeunes à l'écologie et à la protection de l'environnement et à leur fournir les connaissances nécessaires pour les aider à devenir des adultes responsables et des acteurs de la protection de l'environnement.
中法环境月于2014年创立,是唯一一个外国驻华使馆在中国多个城市举办的、围绕环境问题展开的跨学科活动节。中法环境月旨在最大限度地提高公众的环保意识和加强中法两国环境问题的合作。
Créé en 2014, le Mois franco-chinois de l'environnement est le seul festival pluridisciplinaire dédié à ce sujet organisé par une ambassade. Son objectif est double : il permet à la fois de sensibiliser le public le plus large possible aux problématiques environnementales mais aussi de développer la coopération franco-chinoise dans ce domaine.
中法建交60周年
60e anniversaire de l'établissement des relations diplomatiques
entre la Chine et la France
为庆祝中法建交六十周年和中法文化旅游年双喜年,本次比赛特别设置法国段优秀作品展,将选出50幅优秀作品在法国巴黎展出。
2024 est une année particulière avec le 60e anniversaire de l'établissement des relations diplomatiques entre la Chine et la France et l'année sino-française du tourisme culturel. C'est dans ce contexte que l'édition 2024 du concours de dessin s'enrichira d'expositions spéciales à Paris, en France, pour lesquelles 50 œuvres remarquables seront sélectionnées.
2. 大赛目标Objectifs
通过绘画艺术思考人与自然关系
Mener une réflexion sur la relation entre l'être humain et la nature à travers l'art et la peinture
普及生态知识,增进环保意识
Sensibiliser à l'écologie et à la protection de l'environnement
获得艺术创作经历体验
Acquérir une expérience créative et artistique
增进中法两国儿童和青少年交流
Renforcer les échanges entre les jeunes de France et de Chine
3. 大赛主题Thème du concours
同一片蓝天下Tous sous le même ciel
4. 参赛规则Règlement
1) 参赛对象Participants :
年龄在4-16周岁之间的儿童和青少年
Tous les enfants âgés de 4 à 16 ans peuvent participer à ce concours.
参赛作品将按参赛者年龄划分入以下组别
Les dessins reçus seront répartis, en fonction de l'âge des participants, dans l'une des catégories suivantes :
A. 4-6周岁4-6 ans
B. 7-9周岁7-9 ans
C. 10-12周岁10-12 ans
D. 13-16周岁13-16 ans
各年龄段作品独立评选
Les œuvres de chaque catégorie feront l'objet d'une sélection par un jury spécifique.
请按身份证件上的出生日期为依据计算周岁年龄报名对应组别。若选择的年龄组别与实际年龄不符,您的报名将被认定为无效报名。(请以报名截止日期,即7月4日为基准计算周岁年龄)
La date de naissance figurant sur la carte d'identité fera référence pour le calcul de l'âge du candidat à la date de clôture des inscriptions, soit le 4 juillet 2024. Si la tranche d'âge sélectionnée ne correspond pas à l'âge réel du candidat, l'inscription sera considérée comme non valable.
2) 参赛规则Modalités de réalisation :
1) 根据主题,自由创作, 画材不限:水墨、水彩、水粉、油画、彩色蜡笔、马克笔等
Utilisation de procédés au choix : encre de Chine, aquarelle, gouache, huile, crayon de couleur, feutres, etc.
本比赛不接受数码或AI绘画作品。
Aucune œuvre numérique ou réalisée à l'aide de l'intelligence artificielle ne sera acceptée pour ce concours.
2) 每位参赛者提交一幅尺寸为A3大小的纸上绘画
Une œuvre par candidat, réalisée uniquement sur papier au format A3 (420mmX297mm)
3) 请勿在画作上留下任何代表个人信息的记号,包括但不限于:个人签名、个人印章、团体logo等
Le candidat ne doit laisser aucune marque personnelle sur le tableau, telle que : signature personnelle, sceau personnel, logo d'un groupe, etc.
4) 以.jpg/.jpeg图片的电子文档提交,拍照或扫描文件大小2-5M,质量清晰
A envoyer en format digital .jpg/.jpeg de bonne qualité (entre 2M et 5M) pour le visionnage.
5) 通过微信小程序“Fotoo征集一下”使用手机或电脑提交一幅参赛作品,同时需要提交中法或中英双语的作品介绍,每种语言介绍不超过150字符。
Si les contributions ne répondent pas aux exigences du règlement du concours, elles seront considérées comme non valables et ne pourront pas être sélectionnées ni remporter le concours. Aucun remboursement ne pourra être demandé.
6) 参与线下展览的优胜奖作品,将需要用快递邮寄原始作品至北京。请妥善保管您的参赛原作。
Les productions sélectionnées dans la catégorie "Meilleure Sélection" pourront être exposées. Les œuvres originales devront alors être envoyées par voie postale. Les candidats sont donc invités à bien conserver leur œuvre.
7)如投稿作品不符合比赛规则要求,则视为无效作品,将被取消评选和获奖资格,并且无法退款。
Si les contributions ne répondent pas aux exigences du règlement du concours, elles seront considérées comme non valables et ne pourront pas être sélectionnées ni remporter le concours. Aucun remboursement ne pourra être demandé.
3) 标准Critères
- 整体印象Impression générale
- 符合主题及大赛规则Respect des règles du concours et du sujet
- 原创性与想象力Originalité et imagination
- 表现力Qualité d'expression
4) 奖项Prix
1)大奖Catégorie « Grand prix » : 共16名16 œuvres au total
一等奖1er prix : 每组1名,共4名 4 œuvres au total, 1 œuvre par catégorie
二等奖 2ème prix : 每组1名,共4名4 œuvres au total, 1 œuvre par catégorie
三等奖3ème prix : 每组2名,共8名8 œuvres au total, 2 œuvres par catégorie
2)优胜奖Catégorie « Meilleure Sélection » : 每组50名50 œuvres par catégorie d'âge
3)本届青少绘画大赛新增四项特别奖:Quatre nouveaux prix spéciaux ont été ajoutés au concours de cette année :
最佳人气奖(中国赛区)Prix du public (Chine):1名1 œuvre
最佳人气奖(法国赛区)Prix du public (France):1名1 œuvre
最佳法语作品介绍奖Prix pour le meilleur descriptif de son œuvre en langue française :1名1 œuvre.
本奖项仅限中国籍参赛选手
Seuls les candidats de nationalité chinoise sont éligibles pour ce prix.
中法环境月特别奖Prix spécial du MFCE : 1名1 œuvre
作品将被荣选为2024年中法环境月主视觉图
L'œuvre sera sélectionnée comme Visuel principal du MFCE2024
所有获奖者都会受邀来北京观展和参加颁奖仪式,自愿参与,差旅费自理。
Les lauréats pourront assister à leurs frais à l'exposition et à la cérémonie de remise de prix à Pékin.
5.时间表Calendrier
报名和征稿开始时间Date d'ouverture des inscriptions et de soumission des œuvres:
22.05.2024 18h00
报名截止时间 Clôture des inscriptions :
04.07.2024 23h59
征稿截止时间Clôture de soumission des œuvres:
11.07.2024 23h59
结果公布Annonce des résultats :
23.09.2024
线下展览Exposition :
2024.10-11国内北京展览Expositions à Pékin en Chine
2024.12-2025.02 法国巴黎展览Expositions à Paris en France
法国段展览仅限A3尺寸原始作品参展,后续推文将详细介绍法国段展览以及本届大赛的奖品信息,敬请关注本公众号消息。
Seules les œuvres originales de format A3 seront exposées en France. Pour plus d'informations sur l'exposition en France et les prix de cette année, veuillez suivre le site officiel du concours pour obtenir les dernières informations.
6. 奖项Prix et récompenses
1)大奖作品Toutes les œuvres de la catégorie « Grand prix »
一等奖Récompenses pour les 1er prix :
2000元人民币奖金和价值3000元人民币的6小时一对一中法环境月主题法语课(中国青少年);10课时(50分钟/课时)青少中文直播课(一对一或小班)(法国青少年)
2000 RMB / personne + un lot MFCE de 6h de cours particuliers de français valorisé à 3000 RMB (pour les jeunes chinois) ; 10 séances de cours de chinois, en cours particulier ou en petits groupes (pour les jeunes français)
免费参加北京线下展览
Participation gratuite aux expositions à Pékin
二等奖Récompenses pour les 2ème prix :
价值1500元人民币的法语班课代金券(中国青少年);5课时(50分钟/课时)青少中文直播课(一对一或小班)(法国青少年)
Coupon de réduction pour les cours de français généraux valorisé à 1500RMB; 5 séances de cours de chinois, en cours particulier ou en petits groupes (pour les jeunes français)
Club Med地中海俱乐部度假村亲子入住体验一晚
Une nuit tout inclus dans un complexe du Club Med
三等奖Récompenses pour les 3ème prix :
由有书至美提供的价值998元人民币的《中国绘画全书》
Livre《Chinese painting》offert par BOOK&BEAUTY valorisé à 998 RMB
2)每组入围前50名的优胜作品将获得 Les 50 œuvres de chaque groupe de la catégorie « Meilleure Sélection »:
纸质版优胜奖证书
Une attestation « Meilleure Sélection » remise par voie postale
3)参加北京线下展览的优胜奖作者将获得 Catégorie « Meilleure Sélection » exposée à Pékin
纸质版参展证书
Une attestation « Certificat d'exposition » remise par voie postale
2024年青少绘画大赛参展画册
Un catalogue de l'exposition des œuvres sélectionnées remis par voie postale
参与798艺术中心艺栈画廊及全国其他城市展览的机会
Opportunité d'exposer à la galerie ICI&LABAS ainsi que dans d’autres villes de Chine
参与法国展览的机会 (参展费1000元)
Opportunité d'exposer en France sur sélection et réglement d'une inscription complémentaire de 1000 RMB
4)所有参与本次大赛的参与者都将获得L'ensemble des œuvres ayant participé au concours :
电子版参赛证书
Une attestation de participation au concours remise par voie électronique
中国法盟“小万事通”文化录播课一套(四选一 | 中国青少年可选)
网上北语“中华文化名家讲堂”文化课程一套(二选一 | 法国青少年可选)Un cours en capsules vidéo du « Petit Passe-partout » (pour les jeunes chinois)
Une vidéo sur la culture chinoise (pour les jeunes français)
中国青少年可选
pour les jeunes chinois
法国青少年可选
pour les jeunes français
5)本次比赛团体报名的优秀单位将获得Pour les institutions/écoles/centres d'art participants au concours:
优秀作品选送单位证书
Un certificat de remerciement et de participation remis par voie postale
每个分赛区根据选送作品的数量和质量综合评选出1-2个最佳组织单位奖。
1 à 2 prix seront remis localement par chaque Alliance Française aux institutions selon le nombre et la qualité des candidats inscrits par leur intermédiaire.
7. 评委Jury
齐鸣 QI Ming
1982年毕业于鲁迅美术学院国画系,获学士学位,1989年鲁迅美术学院油画系,获硕士学位。北京语言大学艺术学院教授,硕士研究生导师,北京语言大学工笔画创作与研究中心主任,艺术学院学术委员会主任,中国美协会员,中国工笔画学会理事,北京工笔重彩画会理事,蒋兆和艺术研究会理事,中央文史馆画院研究员。活跃在国际艺术交流的各种活动中,其作品曾入选2014年在巴黎大皇宫举办的中法建交50周年“中国意象——当代中国水墨与雕塑艺术展”。
Directeur du Centre de création et d'étude de la peinture Gongbi à l'Université des langues et cultures de Pékin, directeur du comité académique du département des beaux-arts de BLCU, membre de l'Association des arts de Chine.
Rémy ARON
法国美术家协会主席、文学艺术骑士勋章获得者、中国国家画院外籍研究员、法国造型艺术家协会(AFAP)主席。毕业于巴黎美院,艺术家。
Diplômé des Beaux-Arts de Paris, Rémy ARON est Artiste-peintre. Président de la Maison des artistes, chevalier des arts et des lettres, membre-chercheur de l’Académie nationale de peinture de Chine et président de l’AFAP (Association française des arts-plastiques).
高醇芳 Deanna GAO
法籍华人,著名女画家、美术教育家。法中文化协会创办主席,巴黎中国电影节创办主席,国际视觉艺术协会高级顾问,宋庆龄基金会理事,曾荣获法国政府文学艺术骑士勋章和学术教育骑士勋章,巴黎市政府金质大奖,荣获中华之光。自幼喜爱艺术,多才多艺,曾师从著名女画家鲍亚晖,并深受宋庆龄关爱。在法国、中国等国家举办50场画展和诸多讲座,为中法文化交流事业作出极大贡献。Française d'origine chinoise, peintre et professeur d'art. Présidente fondatrice de l'Association culturelle franco-chinoise, présidente fondatrice du Festival du film chinois à Paris, chevalière des Arts et des Lettres et chevalière de l'Ordre des Palmes académiques, membre du Conseil de la Fondation Soong Qing-Ling.
包月红 Luna BAO
北京法语联盟中方校长,法国棕榈骑士勋章获得者,中法教育文化交流领域15年工作经验。
Co-directrice chinoise de l'Alliance Française de Pékin, chevalier de l'Ordre des Palmes académiques, 15 ans d'expérience dans le domaine des échanges éducatifs et culturels sino-français.
Florence SCHMOLKE
成都法语联盟法方校长,6年法语教学和中法文化交流工作经验。
Co-directrice française de l'Alliance Française de Chengdu depuis 2 ans, 6 ans d'expérience dans le domaine de l'enseignement du français et des échanges culturels sino-français.
8. 报名方式Inscription collective au concours
个人报名 / Inscription individuelle
报名费Tarif d’inscription
70 RMB 元 / 人 personne
报名链接
Lien d'inscription
https://hsbzr.xetlk.com/s/4o1NBh
2个工作日内发送报名成功短信
(周末和法定节假日除外)
SMS d'inscription réussie
envoyé dans les 2 jours ouvrables
(à l'exclusion des week-ends et des jours fériés)
报名流程 Procédure:
1. 本人扫描上方二维码前往小鹅通小程序进行付费报名
Scannez le QR code ci-dessus pour accéder au Xiao e tong pour valider l'inscription et le paiement.
2. 报名缴费后2个工作日内(周末和法定节假日除外)将收到一条报名成功的短信,您将在短信中获得专属投稿平台的链接、密码及操作教程,请及时关注报名时预留的联系方式(如未收到短信,请通过邮件咨询报名赛区的法盟)
Une fois l'inscription réalisée, vous recevrez un SMS de validation de votre paiement et obtiendrez un lien et un mot de passe vers la plateforme de dépôt et son tutoriel d'utilisation dans un délai de 2 jours ouvrables (à l'exclusion des week-ends et des jours fériés). Merci de bien veiller aux coordonnées données au moment de l'inscription (en l'absence de retour, contactez l'Alliance Française de votre zone d'inscription par courriel).
机构团体报名 (10人及以上,1位负责老师)
Inscription collective (groupe de 10 personnes min. + 1 enseignant responsable)
报名费Tarif d’inscription
50 RMB 元 / 人 personne
报名意向表链接
Lien d'inscription
https://hsbzr.xetlk.com/s/2MGkja
报名流程 Procédure:
1.机构统一负责人扫描上方二维码填写报名意向表进行报名
Le responsable de l'institution/école/centre d'art scanne le code QR ci-dessus et remplit le formulaire de demande d'inscription
2.收到报名信息后工作人员将与您对接具体报名事宜
Après avoir reçu vos informations, un agent vous contactera pour discuter des détails de votre demande.
3.本届大赛向法国的学校开放报名,请有意向参与的法国学校代表通过邮箱
concours.beijing@afchine.org与我们联系
Ce concours est ouvert aux écoles se situant en France. Nous invitons les représentants des établissements scolaires français intéressés à nous contacter par courriel à l'adresse concours.beijing@afchine.org.
9. 优秀作品展览报名Inscription à l'exposition
国内段参展费
Inscription pour exposition en Chine
200 RMB 元 / 人 personne
优胜奖作品将在北京法国文化中心、北京法语联盟和798艺术中心艺栈画廊展出。报名通道将在大赛结果公布优胜奖作品后开启。所有参展费均用于支付作品运输、装裱、布展和部分展览场地的成本费用,以及参展画册的制作。
Les œuvres dans la catégorie "Meilleure Sélection" seront exposées à l'Institut français de Pékin, à l'Alliance Française de Pékin et à la galerie ICI LABAS de Pékin. L'inscription à l'exposition sera ouverte après les résultats du concours. Ces frais d'inscription sont destinés à couvrir les coûts de transport, d'encadrement et d'exposition de l'œuvre et à contribuer à la production du catalogue de l'exposition.
法国段参展费
Inscription pour exposition en France
1000 RMB 元 / 人 personne
今年,约 50 件杰出作品将在法国巴黎展出。报名通道将在大赛结果公布优胜奖作品后开启。所有参展费均用于支付作品运输、装裱、布展和部分展览场地的成本费用。
Cette année, une cinquantaine d'œuvres exceptionnelles seront exposées à Paris, en France. Cette inscription sera ouverte après les résultats du concours. Ces frais d'inscription sont destinés à couvrir les coûts de transport, d'encadrement et d'exposition de l'œuvre en France.
10.特别提示Informations
请您在规定时间内及时完成缴费与作品提交,如因逾期提交作品导致无法参赛,后果自负,恕不退款。如您对本次比赛报名有任何疑问,请通过您所报名的分赛区的咨询邮箱进行联系,请在邮件标题注明您报名的赛区(如有)。
Merci de veiller à soumettre vos documents et effectuer le paiement dans les délais impartis. En cas de soumission hors délai, l'oeuvre ne sera pas évaluée et aucun remboursement ne sera accordé. Pour tout renseignement, merci de nous contacter à l'adresse ci-dessous. Veuillez indiquer dans l'objet de votre courriel auprès de quelle Alliance Française vous souhaitez vous inscrire.
11.特别声明Cession de droits
主办方对参评作品有使用权。作品一经投稿,即视为默认主办方有合理使用其参赛作品的权利,包括但不限于展览、出版以及活动宣传,使用时署名创作者。凡参赛者均视为同意本大赛各项规定。最终解释权归比赛主办方所有
Les dessins réalisés ne feront en aucun cas l'objet de versements de droits d'auteur et de diffusion. Le participant confère aux organisateurs le droit exclusif de reproduction, de représentation et d'adaptation du dessin, en tout ou en partie. Il accepte de céder tous droits sur son dessin aux organisateurs et autorise l'utilisation de son dessin pour toute manifestation grand public (y compris exposition et publication) et publication sur les supports de communication présents et à venir (Internet, édition, prospectus, tracts, communiqué de presse…) sans contrepartie de quelque nature que ce soit. La législation de la République Populaire de Chine s'applique.
12.主办单位Organisateurs
1)主办方organisation
Ambassade de France en Chine
Les Alliances Françaises de Chine
2)承办单位pilote
Alliance Française de Pékin
3)赞助单位 mécénat
本次比赛资金支持
Soutien financier
本次比赛实物支持
Soutien matériel
本次比赛法国境内宣发支持
Soutien publicitaire en France
4)特别支持soutien spécial
5) 赛事官方主页page officielle
中国网
China.com
赛事官方主页
Page officielle du concours:
http://fangtan.china.com.cn/node_8031327.htm